Review of In Thailand It Is Night by Ira Sukrungruang

Sukrungruant Cover

Ira Sukrungruang. In Thailand It Is Night. University of Tampa Press, 2013. 75 pgs. $14.00.

Reviewed by Lynn Domina

In Thailand It Is Night, Ira Sukrungruang’s first collection of poetry, is organized into four sections, each responding to a character from Buddhist mythology. They are “Garuda (Bird Creature of Buddhist Mythology),” “Phra Narai (Creator and destroyer of all living things),” “Nang Uma-devi (Mother Goddess),” and “Hunaman (God-king of the Apes).” The poems are not directly about those characters, however, but rather use them as sources of interpretation for contemporary life. This organizational scheme suggests to readers that the significance of each poem exceeds the particular words on any given page, for each poem is mythically linked to a greater universal story. There’s a liveliness to the collection due to its arrangement that would be missing (or at least reduced) otherwise. 

In the opening section, nearly every poem relies on a bird or birds as a controlling image or originating impulse. The subjects of the poems, though, often extend far beyond these birds into realms of the spiritual, the philosophical, the imaginative. Sukrungruang’s rationale for grouping these poems together quickly becomes apparent to the reader, but there’s more than just logic at work here—because the poems connect through imagery rather than subject, their relationships are as much intuitive as rational. The first poem, “An Attempt to Explain Reincarnation,” is an excellent illustration of how poets explore ideas—through specific examples, via concrete images. The explanation in this poem is figurative and cumulative. It begins with an epigraph from Dean Young: “You’ve got to be a bird to understand any of this…,” and then the epigraph segues into the poem, not quite identified as a first line but functioning as the first line nevertheless, the way an overheard bit of dialogue can deflect our thinking toward destinations we might not have considered. “You’ve got to be a bird to understand any of this…,” and then Sukrungruang continues with the first couplet: “…and you’ve got to be the meadow to understand dusk, / and the growing grass to know yearning, and the heart to know waning light.” Throughout this poem, Sukrungruang manipulates his form—couplets of preponderantly long lines, sentences each beginning “You’ve got to”—by varying the lengths of his sentences and the relationship of the sentence to the stanza, so that the form is both stable and surprising. The content also is surprising. A Midwesterner, for example, will understand “that the space / between stars is less mysterious than a pasture.” Attention to the local facilitates greater transcendence than those distant objects we assume signify transcendence. My favorite line occurs a little later: “You’ve got to be born a turtle to understand time.” I would have thought that those who live quickly and die young would understand time’s flight, but no—it is the one who moves slowly and lives long who understands time’s unrolling. The poem’s conclusion returns to its original prompt, for in describing time and space, we’ve been pondering reincarnation: “You’ve got to die happily, just once, to remember all your lives.” Just once—die happily, an encouragement, a challenge.

Several of the poems in this collection are written in sections, and these poems often best illustrate Sukrungruang’s ability with form, for the section breaks frequently occur unexpectedly—in the midst of a sentence, for example—yet they consistently expand the poem’s meaning. In “Drawing Buddha,” the thirteen sections range from one to five lines each, and the lines range from two to fourteen syllables. In this poem, Sukrungruang uses line and section breaks to influence meaning, as we would expect, and also to effect turns in meaning. The poem consists of a series of instructions for drawing the Buddha, and it also illustrates the essence of meditative practice. “Start with meditating hands because the hands hold / suffering” section five begins. Section eight, the longest, encapsulates mindfulness: “Then the eyes; so much has been made of the eyes. Wide open, / the world is translucent. Half, we question waking life. Closed, / what dreams circulate / the mind? Think hard, / but do not still your hand.”

On the rare occasions when Sukrungruang writes in received forms, he adapts them to his own purposes. “Sestina” does rely on six repeated words, and it does consist of six sestets and one near tercet—it’s three full lines and then the final word of the poem, “somewhere,” on a line of its own. But the sestets are further organized into three separate sections, the first consisting of one stanza, the second of two, and the third of three. The lines themselves are extraordinarily irregular in length. So the poem calls itself “Sestina,” and it resembles many sestinas; yet it also taunts the form. It plays a joke on the form, as the opening stanza calls our attention to a standard joke: “Begin / with a joke / about the yellow / man who crossed the road / and the chicken that stood / in devouring grass.” The poem develops into an exploration of race and fatherhood and location and the ultimate worry that accepting certain cultural ideals means the joke’s on us.

Along with the first poem, “An Attempt to Explain Reincarnation,” another of my favorites is the last poem in the collection, “What I Want to Remember in the Next Life,” a prose poem which returns us imagistically and thematically to the beginning. This poem concludes: “That time never moves backwards but memory does and what was lost could be found again; that if you whisper remember, remember, you will find what it is you are looking for, like the gecko that clings desperately to the tree in a storm, trusting it won’t blow away but climb from this life to the next and to the next.” This poem, like the first, confirms that poets understand the abstract through the concrete. With its promise of more and then more, it is a fitting conclusion to this collection.

Review of Lacemakers by Claire McQuerry

McQuerry cover

Claire McQuerry. Lacemakers. Southern Illinois University Press, 2012. 77 pgs. $15.95.

Reviewed by Lynn Domina

Claire McQuerry’s poems ask lots of questions, like this one, which opens “The Incorruptibles”: “Who would do that, / paint a pigeon and let it go?” Or this one, from “Your Father Takes Me Gliding above the Columbia River”: “What fault sent your life in its stuttering, / a slipped nickel’s elliptic?” Or this one, from “Miles Away”: “What did I know / about woundedness, how to carry it?” The poems don’t answer these questions so much as consider them. The reader follows McQuerry’s thinking, slowly, pleasurably, wondering at both the questions themselves and at how the speaker has come to ask them. This is a book that rewards contemplative attention.

Winner of the Crab Orchard Series First Book Award, Lacemakers reads as if it had been written much later in the poet’s career, for the poems are self-assured and stylistically adept yet also subtle. Engagingly varied in form, the collection establishes its unity through voice and motif. Several of the poems explore unsatisfying or unfulfilled relationships; many others examine spirituality and mysticism, often through allusions to traditional religious ideas. It is a book of longing, and of restlessness, and of occasional improbable contentment.

“Book of Hours,” a dramatic monologue in the voice of a medieval monk illuminating a manuscript, expresses every writer’s desire: “I’d like to believe / that these, my marks, will last, / beyond mildew and the gentle / feeding of silverfish.” The poem describes art and prayer and the art of prayer; it attends to the inner world and to the world beyond us and to the “near and nearly transparent” space between. This poem illustrates several of McQuerry’s strengths. It begins with a startling image: “Christ, the pelican, bends to blood,…” Within the next couple of lines, however, readers know how to situate themselves: “Christ, the pelican, bends to blood, / vermilion, finest strokes on lead / white. I turn from candlelight.” In medieval bestiaries, the pelican symbolized Christ because according to a 3rd-century Greek text, an angry pelican kills its young, then resurrects them by tearing at its own breast and feeding them its own blood. By the third line of this poem, we know that the monk has painted strands of vermilion across the white pelican. We want to read further, though, not only because of the compelling content, but because of McQuerry’s language. These lines contain some light alliteration and assonance as well as internal rhyme (white, light) which also forms a near rhyme with the opening potent word.  These examples are typical of McQuerry’s attention to the pleasure of English sounds. In the next stanza we read “mussel shells of milled silver— / in the ring of my lit taper. Illuminate.” And in the fourth stanza: “I will give it a kneeling Saint Michael / with silver spear and slain dragon. / For the spray work, calyx, / cusp, and sheaf.” I have devoted so much space to this poem not because Lacemakers is filled with dramatic monologues—it isn’t—but because “Book of Hours” is representative of McQuerry’s care with language, its music and its meaning. I would like to discuss it further, for I haven’t even mentioned the corpse of the calf the monk had found, how its skin has become the pages on which he writes, how its odor has seeped into his own hands—how, in other words, the work of incarnation infuses this collection. But I want to take a look at a couple of other poems too.

Although Lacemakers contains at least half a dozen other poems I’d like to discuss at length, I’ll limit myself to “Votive,” which opens the book, and “St. Margaret’s Well,” which closes it. “Votive” consists of spare couplets contrasting the effect of modern electric candles     with our more traditional expectations, flame and its residue. Electric candles are too precise to commemorate the flesh; they leave behind only “blue // on the dark globes / of your eyelids.” Yet the poem isn’t a critique of technology or of the way we live now so much as it is a recognition that the way we live now still relishes imperfection: “Some // things in life are not meant / for such precision—the snug // dovetail of your joined hands; / the bent maple outside.” Again, McQuerry explores complex themes—if life has meaning, where does it reside?—through her attention to concrete language and unique imagery. The poem is interesting to read because the speaker thinks interesting thoughts and the poet writes interesting words. 

“St. Margaret’s Well” fittingly concludes the collection. It describes a particular experience—a visit to a literal English well—in order to have a final word on what has turned out to be the book’s primary theme, the relationship between the ordinary and the miraculous and the necessity of enfleshed miracles. A couple, two “pilgrims” arrive at the well, touching its stones just as a blind woman had touched its stones nearly eight centuries earlier. After she “drank from the chalice of her own hands, / …light poured in clearly through the trees.” What’s important about the story, of course, isn’t its factual reliability, but the believers’ desire to believe: “there is something about belief’s / persistence, even when myth has become / only myth.” Myths are true not because their content can be verified but because they provide us with meaning.

Lacemakers is a book saturated with meaning. I am looking forward to more of Claire McQuerry’s work.