Category Archives: A Review A Week

Review of Quartet for J. Robert Oppenheimer by Kelly Cherry

Kelly Cherry. Quartet for J. Robert Oppenheimer. Louisiana State University Press, 2017. 143 pgs. $21.95.

One of the pleasures of following Kelly Cherry’s work is that it’s so varied—every book explores new territory. She has written in multiple genres about topics that fall within numerous academic disciplines. She seems to surrender to her obsessions, permitting them to lead her where they will. Her latest collection, Quartet for J. Robert Oppenheimer, benefits from the range of her interests, as it does from her discipline as a writer, for with this book she has set herself an intriguing challenge. On its most obvious level, the book functions as a poetic biography of its title character, but it reveals the character of Oppenheimer and the experience of his times through references to T.S. Eliot and his own quartets, and to The Aeneid, as well as many others. Cherry structures the book as a modern epic, though one developed through lyric as much as narrative. The individual poems, though not always written in received forms, contain sufficient echoes and instances of meter to feel regular. Cherry’s skill with craft, in other words, permits her to weld formal to free so as to almost create a hybrid of the two.

The opening poem invokes the muse in the manner of Homer or Virgil, but it doesn’t take itself too seriously: “Invoke a muse? How quaint.” However, Cherry also suggests that those of us modern writers  who consider a muse as little more than a conceit might want to rethink our attitude: “But is it quaint, / considering that words appear upon / the page almost before one’s thought of them.” She’s right, of course; when the writing’s going well, it often does feel as though something beyond our consciousness is guiding our hand. This invocation adheres to the tradition, asking for the right words not to bring the poet glory but in order to praise the epic hero appropriately, to honor “a man, if not his killing weapons.” A challenge for writers who wish to bring an old form, especially one that has been nearly abandoned by contemporary writers, into a modern context is to decide which of its elements to retain and which to relinquish. Cherry addresses that issue already in her invocation, asking to praise the book’s hero without glorifying war. The ethics of a national poet, if that is what the creator of an epic is, have changed in the millennia between the classical period and our own.

Undoubtedly because of my own readerly training, I found the poems that imagine Oppenheimer’s emotional life most compelling. The first section of the book traces Oppenheimer’s childhood and young adulthood, as he begins to reconcile himself to his difference from others. The opening of “East and West” provides an example of Cherry’s approach:

Hard-working German Jews on the Upper West Side
put distance between themselves and the Ostjuden,
who, they thought, were too Jewish, redolent
of shtetls and ghettos.

The strange off-rhyme of “shtetls” and “ghettos” catches my attention first, along with the assonance of those words and “redolent.” But even in the first line, we notice the assonance of “working German” and the alliteration of “German” and “Jews.” What’s particularly intriguing about these choices is that the similar sounds are most often not reproduced in the spelling, the soft “G” in “German,” for instance, alliterating with the “J” in “Jews, or the “or” in “working” creating assonance with the “er” in “German.” The reader’s ear is challenged to do all of the work rather than sharing it with his or her eye. The music is more surprising than it would be if we could see it coming, and that surprise offers bonus delight.

Cherry brings Oppenheimer into this poem in its second half. He was the son of one of these embarrassing new interlopers, but maturity is accompanied by perspective:

like Mark Twain, he discovered that the old guy
had somehow learned a helluva lot, and then
belated love for the father flourished in the son’s heart.

The shift in diction catches the reader’s attention here—another instance of the poet not taking herself too seriously—and the casual vocabulary protects the last line from sentimentality.

The last poem in the collection, “Ashes and Stardust,” is both transcendent and realistic. Oppenheimer has died, along with most of his generation and many of later generations. Each of us is here and then gone. That fact, however, does not evacuate life of its meaning. As the poem says, some leave evidence of themselves in books or art or scientific discoveries, but most do not. Most people loved at least one other person during their lives, and many of us love many others, but evidence of that love disappears eventually too. Surrender to nihilism is tempting here, especially given the book’s focus on a discovery that has made immense destruction possible, but the poem concludes more compassionately: “We are here and then nowhere. Not there. Not there.” This line doesn’t suggest resignation as much as it does mystery. Even with all of the knowledge Oppenheimer acquired and created, even with all of the knowledge required for this book to have been possible, that mystery remains.

A thorough discussion of Quartet for J. Robert Oppenheimer would take pages and pages more. There’s much to be discovered in it. It is erudite and it is allusive without being at all pedantic. It is a book that could only have been written in our time, not simply because of its subject but also because of its ability to praise and critique simultaneously, to reference generic conventions without being bound by them, and to tease the reader with its shifts in levels of discourse. It is a book that deserves to be read, yes, but also engaged with, discussed, analyzed, and argued about. I hope I’ll be able to meet up with some of its other readers to do just that.




Review of Communion of Saints by Susan L. Miller

Susan L. Miller. Communion of Saints. Paraclete Press, 2017. $18.00.

Communion of Saints, Susan L. Miller’s first collection, is arranged into four sections, “Faith,” “Hope,” “Love,” and “Pax et Bonum,” a phrase which translates as “peace and all good” and is particularly associated with Francis of Assisi and Franciscans. This last section contains poems inspired by a pilgrimage the author took to Assisi. The other three sections consist primarily of poems connected by a conceit—their titles link an acquaintance of the speaker with a saint, e.g. “Portrait of Sister Carol as St. Cecilia” or “Portrait of Ann as St. Stephen, Martyr.” This device could grow old, functioning more as a gimmick than a driving force. Fortunately, Miller knows what she is doing; the links between the titular figures are neither superficial nor simplistic; the appropriateness of the figurative identities is revealed gradually and emerges from the details of their lives. Miller does provide notes identifying pertinent details regarding the saints, but the poems could, in fact, be read without any prior knowledge, though familiarity with the saints’ lives certainly deepens appreciation of the poems. Some of the saints she mentions—St. Francis, St. John the Baptist—will be familiar to almost any reader; others—St. Agnes, St. Anthony of Padua, St. Bonaventure—will be familiar to most devout Catholics; a few—St. Roch, St. Pascual Baylon—might be entirely unfamiliar to almost all readers. Yet the poems do what literature does best, make the readers want to know more.

The collection opens with a poem placed as prologue, “Manual for the Would-Be Saint.” Miller provides instructions that apply to the dailiness of what it means to be human, those moments when so much harm can be done, as well as to those experiences of transcendence we so often associate with saintliness. Here are the opening lines:

The first principle: Do no harm.
The second: The air calls us home.
Third, we must fill the bowls of others
before we drain our own wells dry.
The fourth is the dark night; the fifth
a subtle scent of smoke and pine.
The sixth is awareness of our duties,
the burnt offering of our own pride.
Seventh, we learn to pray without ceasing.

These lines illustrate both Miller’s perception of saintliness and her attention to craft. Some of the lines allude to Biblical language or to writings of saints, “the dark night,” “burnt offering,” “pray without ceasing.” Even in these lines, though, she suggests that holiness occurs through actions that might be more difficult than we anticipate; the “burnt offering” we are called to offer is not a sacrificial animal but “our own pride.” Other lines suggest that these saintly qualities occur in the context of incarnation; human life is imminent as well as, we hope, transcendent: “a subtle scent of smoke and pine.”

The content of  this poem is thought-provoking and will easily appeal to readers invested in spirituality; the form offers lessons to any poet invested in craft. Of these nine lines, seven are end-stopped; of the entire poem’s twenty-six lines, in fact, nineteen are end-stopped. Yet the rhythm varies significantly from one line to the next, primarily because Miller includes caesuras at different points in the lines. In line one, the caesura occurs between syllables five and six; in the second, it occurs between syllables three and four; and in the third, it occurs after the first syllable. Miller achieves this by relying on modest anaphora, the suggestion of repetition without its full weight—“The first principle,” “The second,” “Third.” By the time we reach line five, Miller begins and ends the line with the numeric signals, “The fourth” and “the fifth.” Miller’s strategies throughout these lines permits her to exploit syntactic devices without risking monotony.

Just when Miller has extended this strategy about as far as it can be extended, the poem shifts direction again:

Eighteenth, we enter the stranger’s city
at the mercy of the stranger’s hand.
Nineteenth, love flees the body,
and the spirit leaves its husk. And suddenly
the numbers do not matter: nothing that is matter
matters anymore: all is burned, all is born,
all is carried away in the wind.

This conclusion is satisfying on several levels. It demonstrates that all of these instructions, expected and unexpected, have been leading toward something greater. Miller plays with language, punning on “matter,” that substance we often mistake for the opposite of spirit. And finally, the imagery suggests that the way to sainthood transcends not only “matter” but also religious distinctions, for those last two lines could have as easily been spoken by a Hindu or a Buddhist. Sainthood it seems according to this “Manual” is not achieved so much as simply experienced.

Perhaps this is one reason why Miller is able to ally so many of her acquaintances with saints. In “Portrait of Evie as St. Martin de Porres,” she describes her friend and colleague, the poet Evie Shockley, speaking with commitment and grace, revealing that power can reside apart from domination:

….And she writes, we too: specific,
in every hue, the human family emerges and recedes
like the patterns behind eyelids when I close

my eyes. San Martin taught this kind of grace:
when called by royalty to heal the sick, he arrived,
knelt, and queried, Why would a prince have need

to call on a mulatto, a poor friar like me? Then,
knowing his powers exceeded anyone’s
in that room, he laid his hand on the man’s flesh

and healed him.

The line breaks in the last full stanza are particularly effective. We pause after “Then,” lending the syllable additional weight, until the “poor friar” does what he has come to do.  Breaking the next line between “anyone’s” and “in that room” permits the prepositional phrase to do double duty—St. Martin has more power than anyone in the room, and it is also “in that room” that “he laid his hand on the man’s flesh // and healed him.” Miller doesn’t often indent lines as she does with the final one here, but the additional pause reinforces the effect of the saint’s action. We are left with the suggestion that St. Martin might have healed the prince more fully than the prince had hoped. He is presumably healed of his physical illness but perhaps he is also healed of the spiritual wounds that encourage him to draw distinctions between himself, the prince, and St. Martin, the mulatto.

Miller’s poems are ambitious, perhaps even more so collectively than they are individually. They show us what poetry can do, encouraging us to notice grace-filled people in this grace-filled world.


Review of True, False, None of the Above by Marjorie Maddox

Marjorie Maddox. True, False, None of the Above. Cascade Books, 2016. 90 pgs. $14.00.

The poems in Marjorie Maddox’s True, False, None of the Above are amusingly erudite. Nearly all of them allude to other pieces of literature and other writers, from Dante to Hawthorne to Hopkins to Flannery O’Connor. While they take life seriously, they don’t take themselves too seriously, and they accept the foibles that so often characterize human beings.

Much of the sense in these poems emerges from their epigraphs, as in “Euchre and Eucharist,” which cites Robert Frost speaking of T.S. Eliot, “I like to play euchre. He likes to play Eucharist.” The poem proceeds as a series of—references, more than misquotations, revisions, playful paraphrases of both Frost and Eliot. “Something there is that doesn’t love a game,” it begins, “that wants its end.” Later, the poem responds differently to games: “Hope is the cruelest game, breeding / lies out of the dead hand, mixing / memory and desire.” Maddox refers to multiple Frost and Eliot poems, revealing deep understanding not only of both poets’ oeuvres, but also of their different philosophical commitments. Yet as fun as “Euchre and Eucharist” is to read, it transcends any temptation to become simply a spoof. Religion is an easy target, and many writers have taken their aim; if all a poem does is demonstrate how easily religion can be satirized, it also demonstrates a lack of ambition for itself. Frost in the epigraph suggests that Eliot at least, if not all Christians, approaches a central tenet of his faith falsely, as an impersonation of the real thing, if the real thing exists. Rather than rise to that bait, Maddox plays with the most well-known lines of both, forcing readers to ask how serious play can be, or how playful serious questions can become without losing their urgency. “In this garden of numbers / that promise redemption, / picking apples is a distraction” another stanza asserts. Here Maddox is doubly allusive, referring not only to Frost’s “After Apple-Picking” but also to the story of the Fall in Genesis. One reading of the line is that the poem critiques Frost, even as Frost critiques Eliot, for his poem, his dream of apples, of an abundant harvest, his long sleep. Is picking apples a distraction? Or is it a distraction only when the player is already distracted by play? Is the harvest a component of redemption, or does it create the need for redemption? Such fruitful (no pun intended, really) ambiguity reveals the depth of this poem and the true seriousness of its game.

Maddox frequently captures the essence of human weakness, often more unfortunate that overtly malicious. “Mañana” responds to Hawthorne’s “Young Goodman Brown,” a story of temptation and delayed promises of repentance. The poem illustrates how easily we persuade ourselves of our good intentions, even as we surrender to temptation:

“Mañana,” we call over our shoulders
to our other selves on the brink of the forest,
the ones testing the shadows with a toe,
calculating the time and temperature of predicted
repentance. “Mañana,” we hang on the breeze
drifting toward the dark leaves that decay
beneath our dust-clad feet traveling nowhere
but away…

This poem succeeds in part due to its imagery but even more, I think, due to its rhythm and other sonic effects. The proportion of monosyllabic words in this excerpt is high, permitting a steady beat, and the longer words often reproduce sounds from the shorter ones. Notice the alliteration—“testing,” “toe,” “time,” “temperature” and “drifting,” “dark,” “decay,” “dust.” Notice the off-rhyme of “breeze” and “leaves” and the internal rhyme of “decay” and “away.” Notice the assonance—“over,” “shoulder,” “toe.”

The most immediately noticeable detail of the poem, though, is its title, “Mañana,” which is repeated five times within the poem itself. Why the Spanish, we might ask, especially since the poem responds to an author who could not be more strongly identified with New England. Why not simply say, “tomorrow”? Although “mañana” means “tomorrow,” it also means more than “tomorrow.” It means “not today,” which might be tomorrow or might be someday, maybe. The connotations of “mañana” don’t include a definite commitment but rather an indefinite non-committal. The speaker, and all of us who intend to get around to repentance someday approach the idea casually. The task isn’t urgent. The last lines, though, suggest that such an attitude is precisely our undoing:

…just as the last lights sink
and—from the thick woods of our denial—
the serpents uncoil.

Readers shudder at the image, its suggestion accentuated by the off-rhyme of “denial” and “uncoil.”

The poems in True, False, None of the Above share a consistent approach in their allusiveness, but the collection also highlights stylistic variety. It includes poems that rely on rhyme and meter as well as free verse; poems written in couplets, tercets, and quatrains; poems divided into sections and poems composed without stanza breaks; poems reliant on short lines and long lines. The shortest poem here is seven lines, the longest over a page. Through her ability to exploit form, Maddox adapts form to content. Because of this variety, the book avoids predictability, even as so many of the poems cite their ancestors.

Taking tradition seriously, the book also recognizes how relationships between writing of the past and present create a living text.

Review of Show Time at the Ministry of Lost Causes by Cheryl Dumesnil

Cheryl Dumesnil. Showtime at the Ministry of Lost Causes. University of Pittsburgh Press, 2016. 90 pgs. $15.95.

Reviewed by Lynn Domina

Let me just say right off the bat that Cheryl Dumesnil’s Showtime at the Ministry of Lost Causes is among my favorite collections from the last few years. I’ve been thinking about why that is, and this is what I’ve come to: the writer’s confidence in her voice. These poems are tight but accessible. Every word pulls its weight—so often in less accomplished poems, the language is hesitant, characterized by a few too many modifiers and imprecise verbs that flatten the lines. Dumesnil’s poems, in contrast, are pleasurable, occasionally because they’re overtly fun and funny, but more often because they present experience exactly and concisely. It’s not just their content but their aesthetics that reward the reader.

Most often, these poems are composed in couplets, a particularly rigorous form because the abundant white space highlights lax writing. Poems written in couplets can be spare, reinforcing their stark appearance, or they can be almost hyperbolically rich, in ironic contrast to their appearance on the page, but it’s difficult for them to succeed at any point between. Poets can get away with more in long dense stanzas than they can in briefer stanzas that will never be mistaken for paragraphs.

“Notes to Myself on the Morning after His Birth,” for example, gestures toward the catalogue, but the items it refers to are developed so fully through imagery and implied metaphor that it quickly surpasses the expectations of that form. Having just given birth, the speaker hopes to remember everything, what it felt like to notice her son’s skin, breath, aroma for the first time. She captures that paradoxical combination of awe and loss that occurs so frequently to parents:

…his body’s
plumpness in the first hours,

like a cake’s perfect rise held only
for a moment, as if on the breath

of god before the exhale—you will
never get that back. Nor will it ever

leave you.

Although she will witness the miracle of her son’s breathing over and over again, she will never again be quite as stunned by the experience. The structure of this poem enhances the reader’s experience, partly because the couplets seem to float on the whiteness of the page, but also through the frequent enjambment which encourages the reader to hesitate, wondering if the meaning of the line  will shift after the break. In the excerpt above, the enjambment sometimes reproduces the meaning of the sentence, as in “held only / for a moment” where the reader pauses just as the breath is held briefly at its peak. The next line break accomplishes something similar, the baby’s breathing held “as if on the breath // of god…” Dumesnil emphasizes the subject of these lines—breathing—by breaking the line and stanza after “breath,” separating that phrase briefly from its object, “of god,” a phrase that heightens the significance of the infant’s breathing to the universally sacred. Then, the next break works differently: “you will / never get that back.” Initially, “you will” seems to gesture toward a positive accomplishment, and it is only as the next line begins that we realize the grammatical move into future tense signifies loss. But not complete loss—although the speaker will never again experience this awe in exactly the same way, the subsequent line confirms that she will always remember it.

The most poignant lines occur a few stanzas later, as the speaker begins to understand how radically her life has changed: “Mama, he warned, / you have signed on to witness / / a daily parade of exquisite / losses.” Parenting includes many experiences beyond this witness, but it never occurs entirely apart from this witness.

Throughout this collection, the speaker pays close attention to the world. In “The Flock,” for instance, Dumesnil asks, “If a house sparrow arrives on my sill, / sprig of language pinched in her beak, who am I / / to tell her no?” The “sprig of language” is one of the most evocative metaphors in the book, exploiting the habit of birds to carry literal sprigs in their beaks, juxtaposing that with the patterns of birdsong to accomplish some of the tasks of language, while also suggesting a closer relationship between humans and other animals than the characterization of humans as language-using animals would suggest. This poem concludes with imagery that indicates life is fundamentally paradoxical, that wishing it otherwise is a futile even if understandable desire: “The window-stunned robin who hunkered // on my deck for hours—that she flew away meant / one thing, that she left a red stain meant another.”

The poems I’ve discussed are thoughtful and thought provoking. I said, though, that some of Dumesnil’s poems are actively amusing, so if you’re looking for humor, be sure to read the genuinely funny (yet also poignant) eight-part “Tampons: A Memoir.” It encapsulates the experiences many of us have shared—so many of us in fact that I’m tempted to edit an anthology called Feminine Hygiene.

The control Dumesnil exhibits in the craft of each poem extends to the entire collection. It’s tone and content are nicely balanced between the internal and the external, the personal and the social, the serious and the lighthearted. I’m grateful I live in a world where this collection can exist.






Review of Flour, Water, Salt by Ruth Bavetta

Ruth Bavetta. Flour, Water, Salt. FutureCycle Press, 2016. 73 pgs. $15.95.

The titles of the poems in Ruth Bavetta’s most recent collection, Flour, Water, Salt, will certainly pique the interest of most readers: “If I Were a Maker of Marzipan,” “Grandmother’s Bird’s Nest Pie,” “More Than Thirteen Lemons in the Rain,” “A World with No Chickens.” These titles suggest an imagination that is attentive to the world, to its detail, and one that is also engaged with language. These characteristics are born out in the poems, which consider the rituals of daily life, particularly of food and cooking, meals eaten with family members, the bodies that are nourished in kitchens.

The collection is organized into three sections named with the three nouns of the title. Several poems in each section somehow incorporate the subject, creating a thoughtful coherence, but the approaches are unique and intriguing, analogous to a collection of related short stories in which the protagonist of one might appear only as a fleeting pedestrian in another. The reader begins to anticipate the appearance of flour or water or salt and remains aware of the connotations of these necessities even when the poems don’t mention them directly.

Among the most successful poems in the collection is “More Than Thirteen Lemons in the Rain,” written “after Wallace Stevens.” Through its startling imagery and associative organization, this poem demonstrates the influence of Stevens’ famous thirteen ways, but its references and connotations are less obscure than in much of Stevens’ work. The poem is composed in couplets, each of which could stand independent of the others, but the accumulation of imagery contributes to a more pronounced effect than any individual couplet could. Here are the opening stanzas:

The tree, not in an orchard
but alone in an overgrown garden.

The fruit, brilliant
on this grey day, each one its own sun.

Lemon after lemon after lemon,
all the same, yet none the same.

Sour surrounded by bitterness
surrounded by light.

We see the tree first amid disorder, and then we see the fruit as light amid darkness. Couplets are perhaps the cleanest and most crisp stanzaic form, especially when each second line is end-stopped. Immediately, therefore, the poem brings order to the overgrown chaos of the garden, and to the almost profligate abundance of the tree, the “Lemon after lemon after lemon.” The poem is embedded with paradox—not only order and chaos or “brilliant” yellow against a “grey day,” but sweet and sour, wine and lemonade. The speaker refers to human beings in only three of the eleven stanzas, including two of the most memorable, stanza five: “He thought it was a ball until / the fragrance stained his fingers” and stanza nine: “Blood running down my mother’s arms, / the lemon’s thorns.” A lemon distinguishing itself as lemon through “fragrance” is not surprising, yet it is startling in the context of this stanza, when it is unrecognizable as fruit or even as living object until “He” smells it. This couplet prepares the reader for additional references to human engagement, but we are unprepared for the implicit violence in stanza nine. Aside from the “grey day” in stanza two, the poem overflows with yellow and yellow and yellow—shining bright warmth. Then in stanza nine, and only in stanza nine, we see a color that is equally bright and warm. Unlike lemon juice, however, blood is neither sour nor bitter but intimates passion and danger. This poem would have been memorable even without stanza nine; with it, the poem is haunting.

Bavetta exploits concrete imagery throughout this collection; her skill with imagery is perhaps her greatest strength. The poems are most successful when she permits the imagery to imply metaphor or to suggest significance. In some of the poems, the metaphors—especially as constructed “the x of y” with “y” and abstraction—feel self-conscious and even unnecessary: “whipped / into a meringue of longing” (“Queen of Puddings”), “dredged in the flour of expectation” (“Honeymoon”), “Drank the water of discontent” (“What We Did”). Some of these metaphors would be stronger if they were implied, e.g. “dredged in expectation” or “drank discontent.”

Flour, Water, Salt is a thoughtful collection whose arrangement creates a narrative of relationship. The tone is often compassionate, even when the speaker expresses anger or explores bitterness. That is, she treats others, including an ex-husband, fairly—although he’s described negatively, the speaker most often includes herself in her critique. In its entirely, the book is an exploration of anger and joy, hope and sadness that equates, ultimately, to acceptance.



Review of Field Work by Sarah Estes

estes-coverSarah Estes. Field Work. Cider Press, 2015. 68 pgs. $17.95.

Reviewed by Lynn Domina

Sarah Estes’ Field Work had been sitting in my to-be-read stack for several months, and every once in a while, I’d sort through the pile and think, “I should read that.” Now that I have, I wish I’d read it much sooner, for it is a thoughtful and thought-provoking collection of lyric poems, grounded in wisdom and informed by struggle. The poems acknowledge grief and loss, but they strive toward acceptance of these experiences as components of the life we are given to live.

The opening lines of the opening poem, “The Fall,” encapsulate one of the book’s major themes: “This is what God is. Water. / This is what survival is. Swimming.” The title, of course, evokes a foundational Christian teaching about human nature, that we are inherently disobedient, sinful, unwilling to accept limits. The poem, though, never again refers overtly to that Biblical story, and its exploration of human XXX is much more gentle. Here are the first three stanzas:

This is what God is. Water.
This is what survival is. Swimming.
You don’t realize until entirely immersed.
Until your suit is a purple skin.
Until the lines of yourself
have begun to slip

from meaning.
And you see your hand
plunging you forward, the way a fish
jumps into what it was not made for.

When it is your own hands pulling you
through the water, you begin to think you
are strong. That strength is something
like loving the air, but not the air you
breathe into your own lungs.

Ironically, the poem suggests, it is when the boundaries separating ourselves from the rest of creation dissolve that we most believe ourselves in control of our circumstances. Theologians and psychologists have asserted similar ideas, but, for me, the abstractions of theology are never as pleasurable as the metaphor of poetry. The ideas Estes explores in “The Fall” are interesting, but the poem is successful because its language is vivid. The extended metaphor is so effective that readers forget they’re immersed in metaphor until we reach the end of the poem, pause, and return to its beginning.

How does Estes seduce her readers into interpreting figurative language as realistic, accurate description? This poem demonstrates Estes’ mastery of craft. Its effect on the reader reproduces the water’s effect on the “you”: “You don’t realize until you’re entirely immersed,” in water or in language, what it is that surrounds you. Both the sounds of the words and the appearance of the lines on the page reinforce the imagery, for whether this water is river, lake, or ocean, its rhythm is recognizable. The relationship between end-stopped and enjambed lines illustrates how Estes exploits craft to develop her theme. The first four lines are end-stopped, and the first two also contain definite caesuras; the rhythm of these lines is abrupt, just as their content is stated directly. After line four, however, the next two lines are enjambed, with end-stopped lines occurring further and further apart.  The rhythm, that is, becomes smoother and softer as the “you,” the reader, imagines herself more and more fully immersed. Where the lines are enjambed is as important as that they are enjambed, for meaning resides at least as much in the line as in the sentence. In stanza three, for example, the meaning would shift subtly if a line broke at “strong” or “strength” rather than at “you” and “you” and “something.” Estes places “strength” close to “strong,” so that the synonyms themselves increase their strength, but not nearly as much as they would if they’d been placed at the ends of lines. Their placement in the middle of the line instead subtly undercuts their strength. Estes also relies on assonance and alliteration to both vary the rhythm of the poem and reproduce the rhythm of water. Because so much is going on in this poem and because its elements so enhance each other, the pleasure of “The Fall” increases with each reading.

Clearly, “The Fall” explores the relationship of the self with the divine. Other poems expand Estes’ exploration of relationship, incorporating the self and family, the self and strangers—often much less privileged strangers—into this primary relationship. Or perhaps a better way of saying this is that the collection is organized to reproduce a speaker’s emergent understanding of her place in the world. The last section of Field Work consists of several poems set in southeast Asia. In these poems, close relationships among members of the speaker’s family merge with encounters with others. Although poems that depend on foreign locales for their content often drift into superficial presentations of exotic sites and sights, Estes is as committed to accuracy and understanding here as she is in poems set in middle America.

Field Work contains poems that vary in form as well as content. Estes is particularly adept at exploring the nature of the line, not only where to break it as I discussed above, but also whether it ought to begin flush left, how far to extend it or how radically to trim it, what its relationship is with the sentence and with the stanza. The voice, though, is consistent throughout—thoughtful, serious though not solemn, quietly inviting. It is a voice that, I hope, will have much more to say.

Review of Saint Paul Lives Here (in Minnesota) by Zach Czaia

czaia-coverZach Czaia. Saint Paul Lives Here (in Minnesota). Resource Publications (Wipf and Stock), 2015. 54 pgs. $9.00.

Reviewed by Lynn Domina

Zach Czaia’s Saint Paul Lives Here (in Minnesota) is an examination of betrayal by individuals and institutions, of innocence and guilt, and of forgiveness—which doesn’t come easily and sometimes doesn’t come at all. The poems in this collection accomplish a difficult task—succeeding as poems, attentive to their craft, despite the temptation their content provides to rant or sermonize. Many of the poems address the sexual abuse scandal that erupted within the Roman Catholic Church several years ago, not only the harm caused by individual priests to individual children, but more appallingly through the complicity of bishops and other powerful men who serve one of the most powerful organizations on the planet. Despite this content, the poems aren’t confessional so much as inquisitive, and their emotional pitch ranges from outrage to dismay to, occasionally, relief. Significantly, the collection also includes poems whose central commitment is love—of spouses, parents and children, siblings, friends, and of the speaker for God.

One of the poems that thematically anchors the collection is “Memories of Father X,” composed as a four-part sequence reminiscent of sonnets. The speaker served as a lector during his school days, and the poem addresses his physical proximity to both Father X and the altar during mass. Section ii explores the complexity and paradox of sacrament:

Death poured out his mouth along with the gospel,
teeming with its interest for life. The blood
of Christ in the cup, raised, and my friends
on the altar ringing their bells at the priest’s raising
of the cup and all of us staring.

Communion, the golden tray

beneath our chins to catch the crumbs of Christ, our tongues
extended to the host like waves, licking God
then lapping back to rejoin the sea, our seats
on the altar…

Thematically, this poem is complex, linking as it does the gospel, which translates literally as “good news,” with death. Literally, the eucharist is linked to the death and resurrection of Christ, but participation in the eucharist is understood to bring life to the people. Here, Father X breathes death as he consecrates the wine, breathing out death upon the people even as they are in life.

Poetry, though, needs to be more than theology even if its impulse is to express theology. Here, Czaia exploits the capacities of English so that his language is at least as memorable as his ideas. The excerpt I’ve quoted relies on alliteration (raised/ringing/raising, catch/crumbs, like/licking/lapping) and assonance (blood/cup, crumbs/tongues).  The simile of “tongues extended to the host like waves” extended to illustrate the communicants “lapping back to rejoin the sea” is an apt description of the forward movement of parishioners as dozens or hundreds of individuals approach the altar and then return to their pews.

This passage also illustrates Czaia’s facility with the line. The opening line of this section introduces the paradox of the gospel affiliated with death, but then in the second line, Czaia uses the caesura not only for rhythmic effect but also to enrich the meaning of the line, augmenting the meaning of the sentence: “teeming with its interest for life. The blood.” According to the sentence, it is the gospel that is “teeming with its interest for life,” but according to the line, it is the blood that teems. Linked together, the line and the sentence attest that both interpretations are true. Such attention to the relationships between form and content is what I most appreciate in poetry, the potential of craft to magnify meaning.

The most memorable poem in the collection, though, is “Benque, 2005,” a five-page prose poem that therefore relinquishes the opportunities line breaks create. Although this poem circulates around a narrative, the speaker’s experience as a young man teaching in a Central American village, its tone is contemplative. Despite its length and the implicit narrative, “Benque, 2005” is not a narrative poem so much as a reflection on meaning. The poem refers to young love, adolescent misbehavior, religious emotionalism, and the rape of a boy by his uncle. But it is not about any of these things; it is about a man’s coming to terms with the fact that his world contains all of these things—play and tragedy, love and evil. The final paragraph accepts these facts, but it also asserts that life consists of more than these facts:

Some day I will be dead, as dead as any martyr or heretic, as dead as any willful human bereft of will, memory and desire. And then Benque will only be dust in my mouth, dust with other dust, mixing and mingling beneath my skull. And I will wait as others wait in the valley, to be remade, to dance in my fitful way with the other resurrected bodies. I will wait to be clothed again with flesh.

Saint Paul Lives Here (in Minnesota) is a memorable collection written by a poet with something to say. I look forward to reading more of Zach Czaia’s work.

Review of Inheritance by Carla Drysdale

Drysdale coverCarla Drysdale. Inheritance. Finishing Line Press, 2016. 29 pgs. $14.49.

Reviewed by Lynn Domina

We might be entering a new age of the chapbook, just as we’re entering (I think) a new age of the prose poem. Dozens of presses are now publishing chapbooks, and writers who’ve published multiple full-length collections are embracing the form, often for projects well-suited to this publishing mode, sequences of related poems, for example, that gain substance from being published together without the context of additional unrelated poems. Although poets still often begin their careers with chapbooks, the form, in currently appealing to established poets also, is redefining itself and elevating its prestige.  Finishing Line Press is no longer an upstart as small presses go—it’ll celebrate its twentieth anniversary in two years—and it specializes in the chapbook, publishing multiple titles each year. It has become, in fact, one of the most influential chapbook publishers in the country. Carla Drysdale’s Inheritance is her first chapbook, but it follows a full-length collection, Little Venus, which was published in 2009. The poems included in Inheritance are thematically linked, as the speaker considers the lives of her children and her parents. The content is often difficult, but Drysdale is able to articulate strong emotion by recollecting it, if not exactly in tranquility, then with measured concern.

The opening poem, for instance, which is also the title poem, explores her two sons’ differences which align them with her in distinctive ways. The poem intensifies as its proceeds, until what’s most surprising is also what’s most unsettling. The opening lines are straightforward, and the tone seems calm, nearly objective, but it is also deceptive:

One of my two sons devours books
as I did, bespectacled, silent.

There are childhood facts I’d like to check,
but the past is unpopular

with my mother. Her husband wasn’t a reader.
His eye was on me during the day

and at night,…

The transition from assurance to ominous occurs already in the second couplet, which—through Drysdale’s line break—initially seems to refer to the son. Readers are startled, then, at the introduction of the mother, and slightly uneasy therefore with the husband who “wasn’t a reader.” Drysdale exploits her options with the line again between couplets two and three: “during the day // and at night,…” The poem narrates the speaker’s experiences with her mother and stepfather and then turns again, at the 2/3 mark, to discuss the “other son.” He

peers into

the legacy behind my eyes,
at what I’m trying to hide.

His pleasure and pain
are always mine

as when he kisses his cat or bends
his pen in half and yells at me,

enraged by the words
on the page.

This son initially seems empathic and affectionate, and again meaning bends across the turn of the line break. He “bends,” not for a hug or caress, but to break the pen that won’t properly write the words he can’t properly read. Superficially, this son is the opposite of the first who “devours books,” but this son is devoured by inarticulate rage, just as the speaker is as she recalls the actions of her stepfather and the inaction of her mother. The sons, by responding to print as differently as they do, create a composite of their mother’s apparent and hidden character. Drysdale, in choosing the restraint of couplets and the flexibility of the enjambed line, permits the poem to reveal rather than to declare its meaning.

Many of the poems in Inheritance work similarly, including the final poem, “Rafael’s Question,” which is also composed in couplets and also concerns the speaker’s position generationally between her sons and her parents. This poem imagistically and thematically links the chapbook’s end to its beginning, but now there’s an implication of reconciliation with the events life has brought rather than rage at them. The son’s final question regarding his grandparents is poignant—“He asks, ‘Do you still love them?’ / So gently, so gently”—because it’s ultimately a question about whether the speaker’s ability or inability to love as a daughter will be replicated in her ability or inability to love as a mother.

Formally, the most unusual poem in the collection is “Labyrinth,” which relies on anaphora to establish a chant-like rhythm through the first half. These stanzas describe the speaker’s mother’s protection:

She who bore me, supported my slack newborn neck
in her palm while she bathed me in a small basin,
warm water tested on her wrist

At exactly the half-way point, though, the tone and content shift:

Who covered me up in the sun, but neglected the darkness
I was in…

There is no more “She who” protects the speaker, but lines like this: “Abandonment, it sounds so harsh, then and now, / well, doesn’t it?” If it sounds harsh, it is because maternal abandonment is harsh. The final stanza describes the speaker’s relationship with her mother as a “labyrinth of denial”—complicated denial, for its unclear whether it’s established by the mother or by the speaker, and so is attached to both. A labyrinth, though, is different from a maze in that the path of a labyrinth never leads to a dead end. The path of a labyrinth always leads to the center and then to the exit as long as the pilgrim keeps walking. So although the poem ends with the word “dead,” some hope remains, at least implicitly.

Although short, Inheritance is not slight. The poems are thoughtfully composed, and they will stay with you.

Review of Cause for Concern and Family Resemblances by Carrie Shipers

Shipers cover CauseCarrie Shipers. Cause for Concern. Able Muse Press, 2015. 84 pgs. $18.95

Carrie Shipers. Family Resemblances. University of New Mexico Press, 2016. 70 pgs. $17.95

Reviewed by Lynn Domina

Carrie Shipers’ second and third collections of poetry appeared within a few months of each other, and I read them within a few days of each other. Stylistically, the poems in the two collections are similar—most careful readers would with reasonable confidence identify them as composed by the same author—but they differ in theme and tone. The first, Cause for Concern, explores Shipers’ experience as primary caregiver for her husband as he recovered from kidney surgery, while Family Resemblances includes a broader range of material, though many of the poems examine the speaker’s position within her family of origin. In both collections, the poems rely on implicit or explicit narrative, comparatively even line lengths—though the lines nevertheless contribute substantially to the rhythmic interest—and language that is interesting yet direct. Both collections include a series of poems scattered throughout—in Cause for Concern it’s a sequence of haunting dog poems, and in Family Resemblances it’s a sequence of poems narrated by “The Woman Who Can’t Forget” (one of which was recently featured on Verse Daily)—that function as commentary on the poems that surround them. Throughout the collections, the speaker’s reliability is provocatively questionable, but her character is also reassuringly familiar. Like it or not, we’ve all been this speaker.

Shipers cover FamilyDespite the often somber content, the poems do contain some humor. “Field Guide,” for example, from Family Resemblances, reveals how the certainties of a relationship can become both less certain and more interesting: “She married him for what he knew— / names of trees, animals, how to hot wire / his Mercury…” She is gullible, however, or naïve, or both: “They had three kids before / she caught on.” Shipers delays the reader’s gratification for a few lines—“caught on” to what? Revealing the answer to that question, Shipers shifts from the names of birds to other names: “Did he make up socket wrench? Phillips head?” The husband has been answering all along, but his responses have included more fantasy than fact. The stanza breaks here, at approximately the 2/3 point, and the beginning of stanza two becomes more serious. The speaker also fantasizes,

…by pretending
to know what she only hoped, each time hoping
he’d catch her out so she could tell the truth:
I’m scared too.

Telling the truth often is a relief, and the truth the speaker is able to acknowledge demonstrates Shipers’ skill in exploiting an anecdote to reveal the poem’s own deeper truth. By its end, the poem circles back to its beginning, with the speaker asking about a bird and her husband stating, “Three-toed warbler.” What began years earlier as curiosity and play has grown into ritual, a practice that in its simplicity sustains the relationship. The poem circles back to its beginning, but that beginning has acquired more significance. Looping back this way, tying the poem’s final image to its first, is a common strategy that, in successful poems, redefines the opening. Through these twenty-three lines, readers understand how the speaker has grown through decades.

The primary factor in the success of “Field Guide” is its structure. But Shipers is also skilled in other areas of poetic craft—choices made at the level of word and line to enhance rhythm and image. Although the poems are most often free verse, the lines are informed by English poetry’s iambic history; they are not shackled by a compulsive adherence to regular meter, but the echo of meter is suggestively pleasant. Here is the last couplet of “Appetite,” a disturbing response to the tale of Hansel and Gretel: “And while I talk I’ll dish up supper—black pudding, / potatoes, a roast as sweet as suckling pig.” The first of the lines begins with three iambic feet which are interrupted with syllables “up supper” that include an internal rhyme, with the “p” repeated two syllables later and then repeated again at the beginning of the second line. Following “potatoes,” the final line returns to an iambic meter, emphasized again with alliteration and assonance. Other lines adopt similar strategies, and they are able to do so because of Shipers’ reliance on concrete, often monosyllabic vocabulary. The creepiness of this poem’s content is ironically contradicted by its pleasing music.

The poems in Cause for Concern are also memorable for their concrete imagery—one would hope, of course, that poems describing sick and wounded bodies would be concrete. The opening poem, “Wound Assessment,” alternates between references to Doubting Thomas, as he’s often called, reaching into Christ’s wounded side, and descriptions of the speaker changing the dressing on her husband’s surgical wound. The speaker here isn’t an idealized nurse but an afraid and resentful young wife. Everything begins to signify her husband’s illness, from scissors to her dining room table. Her husband’s wound is as obvious as Christ’s, but the speaker’s wound is as invisible as either doubt or belief. The poem succeeds, like “Field Guide” which I discussed above, in part because of its structure, the references to Thomas woven throughout, and also because of the language itself, particularly the verbs.

Both of these books are provocative. In Cause for Concern, the speaker acknowledges unattractive, if understandable, traits. Some readers will empathize with her response; others will not. As in fiction, it’s much more difficult to write well of an unsympathetic speaker than of an attractive one. These poems raise ethical questions, not only about marriage and the care we owe each other, but also about the responsibility of the writer, which must include a commitment to truth, especially when it’s a truth, like resentment of a spouse’s suffering, we would rather not acknowledge. The speaker in Family Resemblances is generally more sympathetic, but the family dynamics explored are nevertheless also often troubling. We could say the same about many poems, of course, including many badly written ones. The content of Shipers’ poems is interesting, but it’s her craft that’s most admirable.

Review of Lifeboat by Kristine Ong Muslim

Muslim coverKristine Ong Muslim. Lifeboat. University of Santo Thomas Publishing House, 2015. 109 pgs. $18.00

Reviewed by Lynn Domina

The poems in Lifeboat feel haunted. Although the syntax and vocabulary are exceptionally straightforward, the imagery and tone leave the reader unsettled. Things are not as they seem—the poems describe horses “that thump the oceans flat,” spiders as “the stuff made of time,” companions disguised by fog. Deceptively accessible, the language of the poems hovers above a   suggestive depth of meaning. Word by word, readers understand the sentences, but poetic language is nothing if not figurative, and the metaphors here disconcert. The poems are memorable, therefore, not only through their striking imagery but also through the emotional resonance.

Here, for example, is “First Day of September”:

The house crouches,
an angular juggernaut
of gray, brown, and green
against an infinity of white.
Inside, even Mahler cannot
drown the hush. This time
of the year, we are all wolves
drunk with stealth, misled by
the stillness of the dirt road
that leads to the ranch,
and we understand that
the horses are the whole world,
remember the half-light striking
the water in the trough where
the cows drink—their thirst
a ripple on the water’s surface.

At first glance, the title seems simply descriptive, a phrase to anchor the poem that will follow. (Muslim’s titles are most often direct and minimalist—“Horses,” “The Pilot,”  “Spiders”—though occasionally they are more unusual—“The One Called Sunday,” “The Discovery of Laughter,” “He Ate Himself to Death.”) By the time we finish the poem, however, and return to the title, we realize its significance, for “This time / of year,” when summer is fading into autumn (at least in the northern hemisphere) and the year is veering toward its conclusion, caution does increase, in contrast to carefree spring.

Initially, the house in the poem seems abandoned and its setting, “an infinity of white,” desolate. If Mahler plays inside, though, even if only in the speaker’s imagination, the house is inhabited by at least one consciousness. Muslim’s word choice, “hush,” is evocative, suggesting a soft restful quiet rather than, for example, a fearful silence. Yet fear is exactly what emerges in the next sentence as “we are all wolves / drunk with stealth.” Such a line suggests that stealth is much more than the caution that distinguishes predator from prey, for we are “drunk” with it. We are overcome, our judgment dissipated. Overwhelming our self-control, our stealth exerts control over us. Then the sentence, at its midpoint, makes an odd turn: “we understand that / the horses are the whole world.” Maybe the horses are prey, for to an intent predator, prey can form “the whole world” of attention. I think there’s more going on in this poem though. I think this line captures the speaker’s epiphany, that each moment comprises the entire universe, that every creature is here now, and that here now is the center of all life.

If such a statement seems too mystical, let me support it with some discussion of craft. The speaker’s insight, “the horses are the whole world,” occurs on line twelve of sixteen, at exactly the three-quarter point. Effective lyrics often adopt the strategy of a sonnet, with a turn occurring somewhere between the two-thirds and three-quarter mark. In this line, a subordinate clause—for it actually begins with “that” on the previous line—is treated as an independent clause so that the line sounds like a sentence. That is, through Muslim’s use of the line, “the horses are the whole world” reads as if it stands alone. The verb “are” conveys presence without action or movement, so nothing is changing in the line; the moment extends into eternity. As the sentence continues, the speaker moves from the present into memory, conveyed through image, such that the horses remain in the continuous present:

…the half-light striking
the water in the trough where
the cows drink—their thirst
a ripple on the water’s surface.

The speaker’s vision of the horses evokes through association her memory of a trough and the image of “half-light striking” the water. The speaker has been attentive to detail, noticing how elements of nature interact. Her habit of attention has prepared her for the epiphany she describes in the poem. Although the individual sections—the house, the stealthy wolves, the horses, the cows drinking water—could seem disparate, they all eventually serve the poem’s purpose and contribute to its meaning.

Many of Muslim’s poems open out like this, into mystery. The final poem in the collection, “Hunger Strike,” explores presence and absence, layering human physicality with emotional weight. It begins with a statement that is strange in what it finds strange:

Strange how we do not alter ourselves
to fit the dimensions of this room
in order to fill it completely.

It’s impossible, isn’t it, to alter ourselves that much, or to fill a room completely—unless, of course, the poem isn’t talking about simple bodies. The poem explores the location of childhood, its tone midway between sinister and nostalgic. It concludes with a description of the past infusing the present:

Upstairs, we hold hands with the
versions of ourselves, the dead girls
who will live and live and live.

Read in isolation, the last line of this poem and the book would indicate that the collection is extraordinarily optimistic. But the last line cannot be read in isolation; “the dead girls” echo through it. Muslim exploits language this way throughout Lifeboat. Her sentence structure most often illustrates English at its most basic: subject, verb, object. Her word choice is most often monosyllabic. Yet her patterns of imagery and thematic concerns are deeply complex. One closes the book the first time, and the second time, strangely puzzled, as if comprehension waits just out of sight, not to be grasped at but to be patiently awaited.